Archive for the 'Paquistán – religión' Category

Namaz

Namaz es una palabra persa que significa “oración”

La palabra equivalente en árabe es salat y en urdu dúa (los tres términos se usan en Paquistán)

La oración es un deber que todo musulmán debe practicar cinco veces al día

Fue Mahoma quien instituyó este ritual diario. Las cinco horas de oración marcaban el ritmo del trabajo y el descanso cotidiano en una sociedad agrícola:

el primer llamado indicaba la hora para levantarse (al salir el sol)

el segundo llamado la hora de la pausa diurna (al mediodia)

el tercer llamado la hora de retomar el trabajo (a la tardecita)

el cuarto llamado la hora de terminar el trabajo (al ponerse el sol)

el quinto llamado la hora de dormir (de noche)

De esta forma el llamado a la oración funcionaba como nuestro reloj actual (asi también funcionaban las campanas cristianas que indicaban las horas de misa)

Por supuesto que hoy ese ritmo agrícola es inexistente en las grandes ciudades del mundo islámico, pero los horarios no han variado

Las cinco horas de oración tienen cada una su nombre en árabe – el mismo que es usado con leves variantes en todos los países musulmanes como Paquistán:

fájr, záhar, ásr, magreb, isha

¿Cómo se determinaban estas horas exactas de oración antes de la invención del reloj actual en la Edad Media europea? Mediante unas simples reglas:

fájr:  el momento en el que comienza a clarear (ej. 05:45 hs)

záhar:  el momento del día en que la sombra de una persona es más corta (ej. 12:30 hs el sol en su zenith)

ásr: el momento del día en que la sombra de una persona alcanza la estatura de esa persona (ej. 15:30 hs)

magreb:  el momento exacto en que el sol se pone tras el horizonte (ej. 20:00 hs)

isha: el momento en que se apagan los últimos vestigios de luz y la oscuridad es total (ej. 22:00 hs)

Obviamente estos horarios variaban cada día según la evolución de las estaciones

Hoy en día estos horarios se calculan astronómicamente y se publican en los medios o se cargan en el celular.  Pero claro, si uno vive en Paquistán no será necesario consultarlos, ya que prácticamente por todas partes se oirá el llamado a la oración

No es obligación orar en el momento en que suena el llamado a la oración (puede hacérselo en cualquier momento antes del próximo llamado)

Tampoco es obligación orar en la mezquita (puede hacérselo en cualquier lugar)

En Paquistán, es común ver a varones interrumpir su actividad, para realizar las oraciones en su lugar de trabajo

Puede ser en la vereda junto a su puesto, o al lado de su escritorio. No es raro pasar por la calle junto a alguien enfrascado en sus oraciones, o estar en un local comercial y ver a empleados haciéndolo en un rincón

Cuando se está cerca de un musulmán orando, debe cuidarse de no pasar por delante de él. La dirección en que está orando es la de La Meca. Si un musulmán no conoce cual es esa dirección, se la preguntará a cualquier vecino del lugar, se fijará en la mezquita más cercana (construída con esa orientación) o consultará su celular

En Paquistán, accesorios generalmente indispensables para la oración son una pequeña estera y un gorro (o cualquier cobertura para la cabeza)

Las fábricas, escuelas, oficinas etc. suelen tener una buena provisión de ambas cosas para sus empleados. Debe uno descalzarse y orar sobre la estera con el gorro puesto (ver foto abajo)

(en Paquistán la estera es opcional, el descalzarse o cubrirse la cabeza no)

Cualquier empleado varón paquistaní tiene en teoría derecho a interrumpir sus labores para dedicarse a la oración. Toda fábrica, escuela, tienda, cuenta generalmente con una salita o espacio separado para orar

Suele ocurrir que en las dependencias estatales hay más libertad para realizar esas pausas largas (pausas prolongadas que creo haber visto en las oficinas estatales de países no necesariamente islámicos :) ) En las empresas privadas en cambio las pausas serán mas breves..

En teoría también, todo empleado podría abandonar su lugar de trabajo y encaminarse a orar a la mezquita más cercana..

Para los varones musulmanes de Paquistán es posible entrar en cualquier mezquita (abiertas las 24 hs) a cualquier hora del día para realizar las oraciones correspondientes. Muchos empleados de oficina tienen la costumbre de hacerlo diariamente al menos una vez (generalmente en la pausa del almuerzo, o al regresar a casa, en la mezquita del barrio) En la mezquita no sólo se puede orar. Luego de sacarse los zapatos en la entrada (una obligación) uno puede sentarse o recostarse sobre las mullidas alfombras. En su fresco interior (en los patios que suelen precederlas o en el mismo recinto alfombrado) se puede charlar con amigos, enterarse de novedades, echarse incluso una siestita..

(¿la mezquita como centro comunitario barrial?)

Casi todo lo anteriormente dicho corre sólo para los varones de Paquistán

La mujer no suele nunca efectuar la oración en público (probablemente puesto que su lugar tradicional nunca haya sido la calle o la oficina, sino la casa. Esto la modernidad ha transformado en gran medida)

Si bien hay mezquitas que tienen sectores separados para las mujeres, no son las más. Suele ocurrir que el visitante a una casa tradicional será informado que la dueña del hogar está orando en su cuarto. Éste es el lugar usual de oración para una mujer paquistaní…

Realizar las oraciones según lo estipulado es un proceso que suele insumir como mínimo 10 a 15 minutos cada vez

La pregunta del millón es:

¿cumplen todos los paquistaníes con la cinco oraciones diarias?

La respuesta (algo obvia para cualquiera que conozca un poco la naturaleza humana) es que entre los 180 millones de habitantes no todos cumplen con las cinco oraciones prescriptas (nadie hay por supuesto controlando lo que ocurre en el interior de los hogares)…

Pero el musulmán cuenta con cierta flexibilidad dentro de sus reglas. El cumplirlas más estrictamente se considera simplemente más bendecido que el no cumplirlas, o el no cumplirlas en todos sus detalles

Éste reseñador ha podido observar que el cumplimiento de las oraciones es comparativamente alto. No es raro en el recreo de una universidad que algunos alumnos marchen a la mezquita a orar..

En ésta entrada se habla sobre la oración individual. Sobre la oración comunitaria hablaré en otra entrada, así como del contenido de las oraciones y su forma

Nombres de Paquistán 2

Origen de los nombres

Paquistán fué hasta hace seis décadas la India. No se verá aquí sin embargo casi ni un sólo nombre originado en ese país (Krishna, Rhada, Abhisyanta, Chandrachur, Khevita) Los nombres hindúes surgen generalmente de los textos de la religión hinduista

… y Paquistán es un país musulmán

Esto se refleja claramente en sus nombres, tomados mayormente del árabe. Son los mismos que se usan en el resto de los países islámicos..

“Nombrar a un niño con un nombre hermoso y honorable es muy importante. El Profeta (Mahoma) siempre escogía nombres de significados buenos y bellos,  llegando a decirle incluso a la gente que cambie sus nombres si tenían un significado desagradable” dice un sitio religioso islámico actual. Un antiguo hadiz (dicho de Mahoma) dice “en el día de la resurrección, seréis llamados por vuestros nombres y por el nombre de vuestros padres, así que escogéos buenos nombres” 

El origen de muchos de los nombres de Paquistán hay que buscarlo entonces en el Corán

Los musulmanes tenían una antigua costumbre, según la cual se abría el Corán y seleccionaba al azar un sustantivo o adjetivo cualquiera de su texto para usarlo como nombre de pila del recién nacido

(Nota: en ésta entrada hacemos referencia sólo a los nombres de pila. Para el “apellido” ver Nombres de Paquistán 1)

Así existen cientos de sustantivos comunes en árabe como Sadiq (“amigo”) Faisal (“juez”) Osama (“león”) Shams (“sol”) Yáfar (“arroyo”) Rehan (“planta aromática”)

Otros son términos más teológicos como Rifaqat (“comunión”) Shafaqat(“compasión”) Záfar(“triunfo”) Éhsan(“excelencia”) Dánish (“sabiduría”) Imrán (“prosperidad”) Irfán (“conocimiento”) Imán (“fe”)

Por otra parte, también se elegían adrede adjetivos que reflejaran lo que los padres esperaban del carácter de su vástago: Amin (“fiel”) Halim (“bueno”) Faruq (“entendido”) Aslam(“saludable”) Masud (“afortunado”) Mohsin (“dadivoso”) Ahmad(“encomiable”) Afzal (“superior”) Mansur (“victorioso”) Amjad (“glorioso”) Shahid (“testigo”)

(término éste último que, como su equivalente original en el griego, significa también “mártir”…)

Entre éstos términos del Corán, están por supuesto los noventa y nueve nombres de Alá:

Rashid (“guía”) Mayid (“glorioso”) Shakir (“recompensador”) Hafiz(“protector”) Hakim (“sabio”) Aziz(“omnipotente”) Alim (“omnisciente”)…

Anteponiéndoles la palabra “siervo” (abd) se formaba un nombre como Abd-ul-Alim (“siervo del omnisciente”)

Con el tiempo, éste fue el origen del popular nombre Abdul (Abd-ul) escrito también Abdil, Abdel

Adosándolo a los nombres de Dios, brinda decenas de nombres favoritos como Abdul Hámid (“siervo del elogiado”) Abdul Ráshid (“siervo del guía”) Abdul Málik (“siervo del rey”) Abdul Rehmán (“siervo del compasivo”) Abdul Allah (Abdallah o “siervo de Alá”)…

De hecho, otro antiguo hadiz afirma que el Profeta dijo: “los nombres más caros a Alá son AbdallahAbdul Rehmán” (Abdala y Abderramán como se transcribieron en la España medieval)

Muchos de los adjetivos mencionados pueden transformarse fácilmente en nombres femeninos habituales para niñas. Sólo hay que añadirles la letra “a” (como en español): Aziza (“poderosa”) Amira (“honorable”) Adila (“sierva”) Shakira (“recompensadora”) Mansura (“victoriosa”)…

El fenómeno de los nombres religiosos no es propio del Islám. En la España católica ocurría otro tanto. Fijarse sino en nombres como “Trinidad”, “Encarnación”, “Concepción”, “Asunción”, “Milagros” o los relacionados a los padecimientos de Cristo como “Angustias”, “Dolores”, “Consuelo” etc. Ídem los nombres de los apóstoles “Pedro”, “Pablo”, “Juan”, “Santiago”…

En el Islám también hay nombres bíblicos. Son los mencionados en las historias del Corán, tales como Ibrahim (Abrahám) Harún (Aarón) Ayub (Job) Zakariya (Zacarías) Yéhia (Juan el Bautista!) que mencioné en otra entrada

Otra fuente de nombres son los personajes de la milenaria historia del Islam: Fátima, Ali, Aisha, Hassan y Hussein, Omar (hija, yerno, esposa, nietos, sucesor de Mahoma) etc.

Entre éstos ocupa el primer lugar Mohammed o Muhammad (Mahoma) que es por otra parte el nombre más común para un niño cuando se le ponen dos nombres (va en primer lugar y no se utiliza para llamarlo, tanto por reverencia al Profeta como porque es demasiado común y no serviría para individualizar) La abreviatura “M.” delante de un nombre generalmente indica Mohammed:

Hay series de nombres religiosos conformados por palabras compuestas. Por ejemplo la palabra árabe din (“religión”, “fé”) por la que se entiende claro el Islám

El más conocido por nosotros es Aladin (Ala-ud-din“Nobleza de la fe”)!

(el nombre no es muy usado hoy en Paquistán  – ¿quizás gracias al cuento, popular aquí también, ya que nadie querría ser identificado con un personaje de Walt Disney?) Otros ejemplos de nombres que usan la palabra din son:

Yalaludin (Yalal-ud-din “Gloria de la fé”)

Saladin (Salah-ud-din “Rectitud de la fe”)

Moinudin (Moin-ud-din “Auxiliar de la fe”)

Nazimudín (Nazim-ud-din “Intendente de la fe”)

Nazirudín (Nazir-ud-din “Ejemplar de la fe”)

Una serie diferente contiene la palabra árabe haq (“verdad”) uno de los noventa y nueve nombres de Dios:

Abrar-ul-Haq (“Fidelidad de la verdad”)

Zia-ul-Haq (“Esplendor de la verdad”)

Nur-ul-Haq (“Luz de la verdad”)

Abd-ul-Haq (Abdul Haq “Siervo de la verdad”)

Como se ve, ésta ultima serie de nombres compuestos suele escribirse separando las palabras con guiones (Zia-ul-Haq) La anterior en cambio tiende a serlo como una sola palabra (Nazimudín) pero es posible encontrar ambas formas

Otros favoritos en Paquistán son los nombres de héroes de la mitología o historia de la vecina Persia (Irán) cuya refinada cultura tanto influyera en la local. Ejemplos: Jamshed (mítico rey de la antigüedad) Parveiz, Parveen, Noureen, Shireen y Fárhad (protagonistas de una antigua leyenda de amor) Rukhsana (Roxana, esposa de Alejandro el Magno) Dara (el rey Darío)

Incluyen una hermosa serie que contiene la palabra persa gul (“rosa”) como Gulbahar (“rosa primaveral”) Gulbadan (“pimpollo de rosa”) Gulruj (“cara de rosa”) Gulzar y Gulshan (“jardín de rosas”) nombres estos últimos que se usan tanto para varon como para mujer

Otra serie (que se escribe generalmente como una sola palabra) emplea el término persa zeb (“hermosura, ornamento”)

Aurangzeb (Aurang-zeb “Ornamento de la corona”)

Yahanzeb (Jahan-zeb “Ornamento del mundo”)

Shazeb (Sha-zeb “Ornamento del rey”)

Zebunisa (Zeb-un-nissa “Ornamento de las mujeres”)

Algunos nombres pueden ser usados por ambos sexos: Tasnim (“fuente del paraíso”) Mumtaz (“distinguido/a”)

No debemos olvidar como fuente de nombres a los personajes de la historia local de Paquistán, sumamente populares. Por ejemplo, los emperadores y emperatrices musulmanes del Imperio Mogol que gobernaron su actual territorio: Bábar, Ákbar, Yajanguir, Mumtaz, Nur Yaján.. (primer, tercer, cuarto Gran Mogol, sus esposas)

Como ocurre en Argentina, los nombres de personajes famosos de la política, el deporte o el espectáculo también se imponen como moda. Así hubo quien oportunamente nombró a sus hijos por Yasser Arafat, por Mohammed Alí, por Muammar* Kadaffi (o en el pasado por NasserSadat, Kemal Ataturk, etc)

(*variante de Mohammed) 

Hay series de nombres que están encadenados sonoramente, como Árif (“discípulo”) Átif (“compasivo”) Ánif (“combate) Ásif (“perdón”) etc. No es inusual que una familia bautice con estos nombres relacionados a varios de sus hijos (por ejemplo todos comenzando con “A”)

En ésta página y en ésta página puede buscarse el significado de muchos más nombres de Paquistán..

Como se aclara más arriba, no hay que sorprenderse si el mismo nombre se encuentra escrito de diversas formas: Nassirudin, Nazeeruddin, Nazeer-ud-din, o Abrar-ul-Haq, Ibrar-el-Haqq, Ebrar-el-Haque, etc (algo que corre para el resto de los nombres, según se habrá visto en esta entrada)

No olvidemos que estamos dando transcripciones a nuestro alfabeto de sonidos volcados originalmente al alfabeto árabe (o el urdu que usa los mismos caracteres) En esos caracteres los nombres por supuesto se escriben siempre igual!

Es al intentar al transcribirlos a nuestro alfabeto que surgen las diferencias, según como le suene el nombre al oído del transcriptor (Abrar, Ebrar, Ibrar, etc) o a las variantes que permite la ortografía inglesa (Nazir, Nazeer, Naseer, etc)

Como ocurre con los nombres en castellano, nadie vive consciente del significado literal de un nombre (en Argentina por ejemplo ningun fan que oía a Trinidad López pensaba en el Padre, el Hijo o el Espíritu Santo – pensaba más bien en Cuba o el Caribe – o en España nadie cree realmente que el primer ministro Zapatero arregle mocasines :)

Pero, como se escribió arriba, los musulmanes de Paquistán siguen escogiendo los nombres muchas veces por sus significados “bellos y buenos”. Incluso hasta hace pocas décadas, no era inusual (especialmente en las áreas rurales) el escoger un nombre que hacía referencia a alguna característica - no siempre positiva - del bebé. Así había nombres como Nabina (“ciega”) o Kalu (“moreno”) Estos nombres generalmente son originarios de los idiomas autóctonos (como el urdu)

El que un padre paquistaní escoja para su primogénito (en el presente contexto de creciente occidentalización) uno de los grandielocuentes nombres que le brinda su religión tales como Fateh-ud-Din “Victoria de la Fe” (a saber, “Victoria del Islam”) ¿no podrá llegar a representar, al menos en algunas ocasiones, cierta desafiante proclama…?

Sobre el peso de los nombres heredados de clan, casta o títulos (algo así como los “apellidos” de Paquistán) se trata en Nombres de Paquistán 1

Los nombres de esta entrada tienen también sobrenombres, contracciones y diminutivos afectivos que Dios mediante serán tratados en una entrada aparte

Resumiendo, la variedad de nombres propios en Paquistán proviene de tres lenguas al menos: el urdu, el árabe, el persa. Es decir de India, Arabia y Persia (Irán) – siempre reflejando la influencia mayoritaria del Islám…

Abajo, el verdadero nombre de Aladino (Alla-ud-din o “Nobleza de la fe”) en un local de biryani (escrito aquí briyani) y una lista de músicos famosos

Excepción: la colectividad cristiana (una de las minorías religiosas) escoge al bautizar a sus hijos muchas veces homenajear a los misioneros británicos que los ayudaron: Wilson, John, George, nombres occidentales que los vuelven conspicuos entre la mayoría islámica. Por lo demás, los cristianos usan los nombres populares entre la mayoría musulmana (salvo los demasiado islámicos, como Muhammad) en particular los de los personajes bíblicos como Salmán, Samson, Yusef, Yakub (Salomón, Sansón, José, Jacobo o Santiago)

Entradas relacionadas:

Nombres de Paquistán 1

Nombres familiares

Cómo identificar a un religioso

picture1-fund1

Luego de un tiempo, el visitante a Paquistán podrá identificar con relativa facilidad a un fundamentalista religioso

Se trata de una minoría comparativa que exhibe públicamente su religiosidad. Sus señas de identidad en los varones consisten invariablemente de tres elementos:

* barba larga

* tocado de oración

* vestimenta tradicional

Los dos últimos elementos preferiblemente de color blanco (véanse las fotos)

Nótese que uno sólo de los tres elementos (sin la compañía de los otros dos) no necesariamente denota al fundamentalista:

Un gorro de oración, sin barba larga, no señala a un fundamentalista

Menos aún el uso de la ropa tradicional (el shalwar camisse) que es el uniforme de gran parte de la población.

La barba larga (nótese que ha de ser larga) es quizás el elemento más definitorio.Una barba larga indica casi invariablemente a un religioso. Pero si no está acompañada del tocado de oración, y la ropa típica, puede no ser así (muchos militares por ejemplo usan barba larga, según una tradición de la religión guerrera sij)

Por “tocado de oración” me refiero tanto al gorro de oración mencionado en otra entrada, como a un turbante. Si el turbante llega a ser verde,  la identificación es completa (ver última foto)

Una característica curiosa es que estos religiosos visten sus amplios pantalones típicos (shalwar) recogidos a varios centímetros del tobillo (ver fotos) En atención al enorme respeto que profesan por la higiene ritual, buscan evitar de esta forma que sus bordes se contaminen con la suciedad de la calle

Por otra parte, en época de Mahoma los ricos solían arrastrar largas colas en sus vestidos alardeando de su status, cosa que el Profeta se propuso combatir prescribiendo la modestia: “Es haram (prohibido) para el varón musulmán usar vestidos que cuelguen por debajo de los tobillos; el límite del vestido serán los tobillos” rezan algunos de los dichos (hadices) del Profeta que siguen los fundamentalistas

El origen de todas estas prácticas ha de rastrearse de hecho a estas tradiciones orales del Profeta (hadices) quien recomienda austeridad en todo:  “Viste modestamente”. “El oro y la seda han sido permitidos para las mujeres de mi ummah (comunidad) y prohibidos para los varones” . El color verde se cree era el usado por el manto de Profeta, e identifica particularmente a la religión (cf. la bandera de Paquistán)

Por supuesto uno encontrará a estas personas más nutridamente en las inmediaciones de mezquitas y sus escuelas religiosas adosadas (madrasas)

Hoy en día se hallan divididos internamente, con la mayoría de los integrantes de este grupo no habíendose resuelto aún de uno u otro bando. De un lado están los extremistas (como los que aprueban de los ataques suicidas) y de otro los que la prensa denomina “moderados” (término que sin duda nadie que profese fervor religioso querrá reinvidicar para sí) que se oponen a los anteriores. La reciente evolución de los acontecimientos en Paquistán están forzándolos a tomar una decisión

Sólo el futuro dirá cuál actitud prevalece..

Por lo pronto, el visitante varón puede acercarse en cualquier momento a ellos (para pedir ayuda si está perdido por ejemplo) Nada recibirá sino la más atenta de las hospitalidades – impulsada por un punto de honor que impone el deber de la hospitalidad a los seguidores del Profeta - pero tocada tal vez también por una sombra de inquietud – ¿será correcto interactuar con un infiel? (o preguntas similares que se encuadran dentro del dilema mencionado anteriormente) Habrá quienes respodan rotundamente que sí (al menos en “ésta” ocasión particular) Mientras otros tendrán reservas, dudas..

Abajo, un grupo de estudiantes religiosos realiza tareas de visitación casa por casa. Muchas veces recolectan fondos para mezquitas o escuelas (madrasas) En otras oportunidades indoctrinan sobre religión

Entradas relacionadas:

Deoband (seminario fundamentalista muy influyente)

Raiwind (concentración anual de organización fundamentalista)

Copy of P5080269

religioso 2

religioso 3

religioso 10

religioso 1

p8230516

Accesorios para mezquita

copy-of-pc260006

pc260005

p3311006

p3311002

¿Necesita un remate para minarete? ¿Debe terminar su mezquita pero no sabe como? Podría rezar el aviso de una de estos negocios que si hubieran estado en Argentina seguro se llamaban  Todo para la mezquita :)

Se encuentran por todas partes en Paquistán, donde la abundancia de mezquitas sólo se equipara a su relativa humildad (comparadas con las de países islámicos más ricos)

No obstante, se adornan (especialmente sus remates) con estos detalles decorativos cuyo estilo obedece al mogol tardío, el estilo propio del arte musulman en la India

Abajo, imagen de un remate instalado en una mezquita, junto a los parlantes que hoy reemplazan al antiguo minarete. Por cierto el no tener que construir un minarete auténtico (al que haya que trepar para hacer el llamado de oración) ha ayudado a abaratar los costos de construcción de una mezquita - que provienen de fondos barriales o comunitarios

pc310446

Ashura

chehlum-1
Ashura es el último día del festival de Muharram
Significa “diez” porque se celebra en el décimo día del mes de Muharram (finalizando 10 días previos de duelo)
Ese día los chiítas realizan en todas las ciudades de Paquistán enormes procesiones (yelús)
Los miembros de esa secta (15 % de la población) acuden  en pleno con la familia. El ambiente es cargado de energía y exitación, como en todo festival público, aunque se trata de la recordación de un martirio
(no ha faltado quien señale las similaridades de este festival con el de Semana Santa en Sevilla y otras ciudades de España y Latinoamérica – incluyendo el motivo de una pasión, una procesión de luto, imágenes sangrientas y un desfile de flagelantes…)
El público chiita se estará golpeando levemente el pecho todo el tiempo como señal de compunción. Grupitos de varones exaltados luego se descubrirán del torso para arriba, y se flagelarán con látigos metálicos hasta sangrar, debiendo ser detenidos por sus parientes luego de permitirles tal demostración durante un tiempo prudencial – un ritual (mátam) acordado previamente
Dicho ritual (que suele acapara los noticieros del planeta por lo sangriento) se vuelve cada día más controversial (¿gracias a la penetración cultural de Occidente?) habiendo sido prohibido en varios puntos del mundo islámico. En Paquistán todavía está permitido
Hay profusión de banderas marciales (álam) Hay caballos guerreros que representan a Zuljana el corcel vacío de Hussein, y carrozas con réplicas de su mausoleo (taize) Estos despliegues se han preparado en los días previos – en eventos comunales que recuerdan los preparativos para los carnavales populares (por ejemplo en la elaboración colectiva de las carrozas)
El público viste de negro – color emblemático de los chiitas. Muchas veces bordea la histeria colectiva al paso de la procesión: trata de tocar las carrozas, besar al caballo bendito, darle de comer – grita proclamas en árabe (iá Hussein! iá Ali!) y se golpea más intensamente el pecho o la cabeza en señal de dolor…
Las fuerzas de seguridad patrullan las calles para evitar incidentes sectarios, que en otras ocasiones han sido cruentos. Nadie pasa música ni se realizan fiestas, los noticieros silencian ese día su cortina musical y las conductoras se cubren la cabeza con el velo (aunque sean como decíamos pertenecientes a la mayoría sunnita)
El color predominante es el negro, o rojo sangre – aunque no faltan otros colores  (¿como tal vez no podría ser de otra forma en el subcontinente indio?)
Abajo, fotos de un estandarte (álam) También de una carroza que replica la tumba de Hussein (tazia) y de Zuljana su caballo sin jinete…
Imágenes de noticiero de una procesión de Ashura en Rawalpindi. Se ve brevemente el caballo de Hussain, las réplicas de su tumba, los flagelantes
El público de una imambarga canta y se golpea el pecho rítmicamente – algunos ya descamisados en preparación para el flagelamiento

VIDEO 3

El caballo sin jinete de Hussain es conducido fuera para la procesión

Entrada relacionada: Muharram

alam-muharram

2319538754_f126710479_b

2319529938_04c2f7dcb9_b

Muharram

 

Muharram es el tercer festival importante de Paquistán (luego del Id Grande y el Id Pequeño)

Se trata de un festival de la secta minoritaria chiita (15 % de la población ) una de las dos principales en las que se divide el Islam

A pesar que en Paquistán la mayoría es sunnita (85 % de la población) éste festival se observa parcialmente en todo el país

Dura 10 dias. Rememora el martirio de Hussein, nieto de Mahoma

Este trágico episodio ayudó a cristalizar el cisma entre las dos sectas del Islam: la chiita y la sunnita

Los chiitas (“separatistas”) sostenían que, a la muerte del Mahoma, el liderazgo del mundo Islámico debía recaer sobre sus descendientes físicos (como Hussain, hijo de Fátima la hija del Profeta) Pero los sunnitas (“ortodoxos”) sostenían que dicho mando les había sido confiado a ellos por Mahoma mismo…

Tanto Hussain como su hermano Hassan y su mismísimo padre Alí (primo – además de yerno – de Mahoma) fueron muertos por los sunnitas

Desde dichos episodios sangrientos ambas sectas viven enfrentadas

En el festival de Muharram, en particular, los chiitas rememoran la masacre perpetrada contra Hussein y su familia – en la batalla de Karbalá (arriba se ven dos imágenes luego de la batalla, enmarcadas en sangre)

Tanto chiítas como sunnitas condenan hoy dicho episodio - donde el nieto de Mahoma quedó atrapado por fuerzas numéricamente superiores (a las que decidió no obstante enfrentar, antes que deponer lo que él consideraba ser justicia) Durante el posterior asedio y martirio Hussain se dice demostró grandes cualidades de paciencia y magnanimidad

(un dicho chiíta exhorta: “Vive como Alí – muere como Hussain”)

Los sunnitas pronto reconocieron su error al matar al nieto del Profeta:  hoy tanto chiítas como sunnitas consideran dicha trágica muerte como símbolo de un sacrificio universal por la causa de la verdad (varios también han señalado los paralelos con la actitud cristiana hacia el sacrificio de Jesús)

A pesar del luto, el ambiente en Muharram no deja de ser del todo de fiesta. Durante los diez días de Muharram los chiitas celebran lo que equivaldría a sus Fiestas anuales

Las mujeres cuentan con una libertad que no disfrutan necesariamente el resto del año (particularmente entre la masa empobrecida) Asisten diariamente a animados encuentros vespertinos en los que se rememora el martirio de Hussein. Dichos encuentros se realizan en salones especialmente designados llamados imambarga, que la comunidad chiíta mantiene en cada punto del mundo islámico

Cada noche – con creciente vehemencia que los hace sudar y ocasionalmente perder el tocado (ver fotos pequeñas abajo) los imanes  reviven para su audiencia la tragedia de Hussein con lujo de detalles (la angustia de las mujeres ante la ausencia de noticias del héroe que ha partido al campo de batalla, el llanto de los niños, sus fútiles preguntas por el padre) en un tour de force dramático digno del mejor talento histriónico. Con total abandono narrador y audiencia se entregan a la pasión de la historia..

Ante las desgarradoras imágenes evocadas, la audiencia comienza a golpearse el pecho y la cabeza, interrumpiendo con exclamaciones apreciativas de ¡wah, wah!  (las mismas que se usan en los recitales musicales o poéticos) y proclamas en  árabe: iá Hussein, iá Ali! que van aumentando en intensidad junto con la oratoria del narrador hasta el climax para cuando el recinto naufraga en lágrimas (ver fotos abajo)

El extranjero puede presenciar 5 o 6 de estos cónclaves diarios por TV. Tiene la rara oportunidad de ver a los comerciantes, taxistas o empleados con los que trata cotidianamente – llorando a moco tendido!

En Occidente ocasionalmente un psicólogo cree necesario recordar a los varones que no está mal llorar en público, que  el refrán “los nenes no lloran” es una aberración cultural. Tal recordatorio parece innecesario en Paquistán. Uno se pregunta que opinarán los chicos que, sentados entre la audiencia, ven a los adultos de su familia sacudirse en llanto como un niño mirando Bambi

(definitivamente una actitud menos conflictuada hacia las emociones)

Si bien es un festival primariamente chiita, en todos los países islámicos como Paquistán durante esa semana se observa luto y hay al menos dos días de feriado nacional (durante esa semana no se considera apropiado hacer fiestas ni pasar música fuerte)

Arriba de todo, el caballo vació de Hussain regresa al campamento – donde mujeres y niños aguardan al jinete en vano. Las mujeres lloran la muerte de Hussein junto al corcel, antes de ser llevadas en cautiverio..

Ver album de fotos de festejos de Muharram en Paquistán

VIDEO 1

Un imam de Paquistán gesticula y llora al acercarse con admirable talento dramático al clímax de su narración de la muerte de Hussein, entre los llantos y lamentaciones de su audiencia (que se observa al final del video a partir de 16:20)

VIDEO 2

Otro tour de force histriónico!

Abajo, mujeres lloran durante la celebración (cliquear sobre las fotos para ver más imágenes de Muharram)

Entrada relacionada: Ashura

4d1daf7c-a36e-4871-9406-cd736b5d0e60HiRes

201112614295662734_8

Religiosidad en tarjetas

 copy-of-p9300122

pc151222

Es temporada de bodas en Paquistán, y arriba hay ejemplos de las bonitas tarjetas de casamiento. En ellas podemos observar otra vez la religiosidad pública,  presente en todos lados incluyendo las tarjetas

Quizás como en la Argentina de nuestros abuelos, la exhibición pública de religiosidad es algo bien visto

En la primera tarjeta de abajo (dos fotos): “Que Alá todopoderoso guíe a esta pareja al mejor entendimiento, felicidad, prosperidad y éxito (Amen)”

En la siguiente: “En el nombre de Alá, el compasivo, el misericordioso”   

En la última: “Programa (Insha Allah)”  

Lo del “Ameen” con doble ee  que se ve al final de la frase en la segunda foto no es porque todo el mundo exclame a coro:  “si, que se casen de una vez”  sino porque en árabe se dice Amin (con i) y eso en inglés como es sabido se escribe con doble ee :)

Con una pizca de picardía, lo de Insha Allah  (“si Alá lo quiere”) puesto entre paréntesis al lado de “Programa” es estrictamente veraz, ya que sólo una intervención divina logrará que se cumpla ese horario.

El novio y la novia aparecen a cuando se les ocurre, y hacer acto de presencia en el horario que dice la tarjeta es cortejar el ridículo porque todo el mundo, más ducho,  se apersona prudentemente varias horas más tarde.

(lo de inshallá es pariente distante de nuestro ojalá, como es sabido en Argentina ¿verdad?)

p9300125

p9300127

copy-of-pc151214

copy-of-pc151219

Cómo sacrificar a una cabra

pc090461

pc090400

pc090398

pc090348

Un especial para el festival de Id grande enseña “a los chicos de la nueva generación” todo lo que hay que saber sobre el sacrificio de animales.

Con ambiente de programa infantil, conductor piola y carnicero en el piso, se intenta buscarle la vuelta entretenida para el gusto pre-adolescente (tarea nada fácil para el responsable).

Luego de contestar todas las preguntas de los chicos se muestran en la pizarra las partes de la cabra y el lugar exacto donde cortar el cuello. Luego la simpática cábra es traida al piso con gran festejo como corresponde a un programa infantil.

Para el acto culminante los chicos son retirados del piso y el telespectador recibe una versión editada en segundos.

Una vez escurrida la sangre del piso con un secador, los chicos regresan para ver al diestro carnicero (los carniceros son los encargados de estos sacrificios) faenar a la cabra mientras explica el proceso.

Se enfatizan los aspectos de higiene y solidaridad con los pobres que caraterizan en el imaginario público este festival..

“Id Grande”

picture1eidmubarak1

Otra vez se celebra Bara-Id (“festival grande”)o  Id-ul-Ada (“festival del sacrificio”)

Como se ve en la entrada del año pasado, la idea es sacrificar a un animal (cabra primariamente, pero también oveja, vaca, camello).

El logo de arriba alude a la carne de cabra (servida con ensalada y rodajas de limón) que se come para esta fiesta…

En Paquistán a éste se le llama “Id Grande” (bara Id). El “Id Peqeño” (chohta Id) se festejó en Octubre pasado al final de Ramadán.

Aquel es “pequeño” porque sólo festeja el final de un evento. Este es “grande” porque es un festival en sí, rememorando un evento fundacional del pueblo árabe como fué la disposición de Abrahám de sacrificar a su hijo Ismael, siendo también el punto culminante de la peregrinación anual a La Meca.

Pero los nombres engañanan, porque en la práctica los valores se invierten. Este id no se celebra con la anticipación y el tamaño del anterior (equiparable a nuestras Fiestas) Para el “Id Pequeño” los preparativos duran en mes, para el “Id Grande” casi no hay preparativos. Aquel implica una semana de vacaciones, éste sólo tres días. En aquel se festejan las vísperas, en este no.

Buscando razones para la disparidad, uno podría pensar que sólo un ínfimo porcentaje de la población de Paquistán llega a hacer la peregrinación a La Meca, de modo que es entendible que este festival no gravite tanto como el festejo del fin del ayuno, recibido con regocijo no finjido :)

(hay quienes señalan también cómo, con los gastos incurridos para el “Id Pequeño”, para el “Id Grande” sólo queda hacer economías. Imaginemos en Argentina celebrar unas segundas Fiestas dos meses despues de las de Diciembre)..

Otro nombre por el que se llama a este festival en Paquistán es bakra Id (“festival de la cabra”)

Para los que quieran espiar los preparativos de un sacrificio (y no estén por comer, o amen demasiado a los animales) hay un video casero filmado en Paquistán, mostrando a un camello a punto..

(los que quieran ver el sacrificio completo pueden buscar muchos videos similares :)

¡Feliz Id!

(un argentino comiendo carne en Paquistán..)

Yuma

Yuma es una palabra árabe que significa “viernes” (en inglés se escribe Juma)

Se trata del día sagrado de los musulmanes

Se dice que Mahoma eligió ese día como alternativa al sábado judío, y al domingo cristiano

El viernes todos los varones musulmanes deben asistir a la mezquita:

El culto de los viernes comienza con el llamado a la oración (azán) cuando todos se apresuran a la mezquita donde antes de entrar realizarán las abluciones obligatorias

Una vez en el interior deben realizarse las oraciones prescriptas (rakhas) que son distintas a las diarias. Además estas oraciones se realizarán en forma comunal, guiadas por el imán o líder de la mezquita (en Paquistán mullah)

Luego viene el sermón semanal o jutba (en inglés khutba)

Al terminar, los varones se dispersan como luego de misa..

(Nota: la asistencia semanal a la mezquita es reservada generalmente en Paquistán a los varones. La mujer debía permanecer tradicionalmente en casa, para no ser vista por varones ajenos a su parentela..)

Si alguien llega tarde, puede unirse a las oraciones comunales aunque estén ya empezadas. Aún si están concluídas puede realizarlas igualmente por su cuenta, ya que suele haber un período de espera entre que finalizan las oraciones comunales y comienza el sermón (durante el cual se pueden realizar oraciones personales, recitar partes del Corán, escucharlas recitar…)

Todo el servicio puede durar una hora o más (dependiendo especialmente del sermón)

Gracias al legado del Imperio Británico, aunque el viernes es día de culto islámico en Paquistán es día laborable (el fin de semana cae en sábado y domingo como en Occidente)

En Arabia Saudita y otras naciones islámicas en cambio el viernes es un día no-laborable ¿Cómo concilia Paquistán el día sagrado musulmán del viernes con el fin de semana occidental de sábado y domingo?

En realidad no existe demasiado conflicto, ya que el Corán no prescribe separar un día entero como día reposo (viernes)

A diferencia del judío o el cristiano, el musulmán sólo debe separar una parte de su día sagrado (mediodía de viernes) para el culto semanal:

“¡O fieles! Al sonar los viernes el llamado a la oración, cesad vuestras transacciones y apresuraos al recordatorio de Dios, que es lo que os conviene si sabéis. Y cuando cese la oración, dispersaos por la tierra buscando la munificencia de Alá, para que prosperéis en vuestras obras” (Sura 62: 9 y10)

Así ocurre en Paquistán, donde los viernes las actividades se interrumpen sólo durante unas horas al mediodía: los restaurantes y bancos cierran sus puertas, las clases terminan más temprano (12:00 hs) etc. Hacia la tardecita sin embargo (15:30 hs) vuelven a reabrir sus puertas y continúa la jornada normal

(el argentino de visita debe recordar esta pausa del miércoles al mediodía si no quiere clavarse tres horas en el centro esperando que reabran los bancos y restaurantes) :)

Por otra parte, si bien el domingo es feriado como en Occidente, el porteño bien podrá ser despertado tempranito por los ruidos de obreros de la construcción trabajando normalmente en domingo como si fuera un lunes! Es que el domingo obviamente nunca fué sagrado aquí como en Occidente (la práctica de considerarlo feriado como dijimos data solamente del Imperio Británico) de manera que muchos musulmanes se sienten libres de trabajar el domingo como si fuera una jornada laboral ordinaria..

(otro fenómeno extraño para el porteño será ver los sábados por la tarde escolares saliendo de clases. Nuevamente el sábado nunca fué separado como feriado en la tradición. Muchas escuelas por lo tanto tienen turno tarde los sábados)

En árabe y urdu muchas palabras dan testimonio del peso del viernes en la cultura islámica. Términos gramaticales como “plural” (yama) expresiones matemáticas como el símbolo + “más” (también yama) “universidad” (yamia). En cada ciudad islámica las mezquitas principales se llaman Yamia Masyid (“Mezquita Congregacional”) o Yuma Masyid “Mezquita de los viernes” (en inglés estas palabras se trasliteran como Jamia Masjid, Juma Masjid, etc.)

En todos estos casos la raíz es la misma que “viernes” (yama) y alude a “congregación”, “agregamiento”, “colectividad”, etc..

Los autoparlantes difunden el sermón de los viernes por las calles y los canales de TV transmiten en vivo desde mezquitas importantes

Una aclaración válida para las últimas décadas: el viernes es el día cuando puede haber manifestaciones. Exaltados por los sermones de algún mullhá radicalizado, han sido los viernes los días en que las pantallas de Occidente se han llenado de imágenes de fanáticos quemando banderas…

Esto ocurre normalmente sólo cuando existe algún episodio detonante (por ejemplo las caricaturas del Profeta publicadas en Dinamarca)

El visitante argentino debe estar al tanto de éstas noticias y guardarse consecuentemente en esos momentos de salir justo un viernes..

Abajo, los feligreses escuchan el sermón del viernes

VIDEO 1

Un imán joven comienza a dirigir las oraciones comunales de los viernes (recita versos del Corán)

Velo

Unas fotos de alumnas sirven como excusa para hablar del velo islámico (hiyab) en Paquistán.

En Paquistán sólo un porcentaje de mujeres usa el velo.

En algunas pocas escuelas privadas es parte del uniforme, como se ve arriba.

Las fotos de abajo estan tomadas en una clase de universidad en Islamabad y muestran algo de la diversidad de costumbres. Sólo la mitad de las alumnas tienen la cabeza cubierta.

Abajo se vé a estudiantes usando sobre los hombros la dupatta el antiguo chal que forma parte del vestido tradicional de Paquistán (shalwar camisse) Lo llevan sobre los hombros y el pecho.

Estas otras chicas en cambio se cubren la cabeza con la dupatta como se hacía invariablemente en la antigüedad. Aun se sigue haciendo entre la mayoría conservadora de la población, o en las zonas rurales.

Las chicas de abajo se cubren con otro tipo de velos (niqab o pañuelo)

El auge del fundamentalismo islámico hace que aún mujeres universitarias usen el velo por convicciones religiosas, sean familiares o propias. Muchas de las estudiantes usan el velo porque provienen de familias o zonas donde se enfatiza y deben obedecer esos códigos aún lejos de casa.

La estudiante de abajo está totalmente tapada. Era la única de la clase y puede provenir de la Provincia de la Frontera (con Afganistán) o de una familia ultraconservadora (o ser ella misma ultraconservadora).

Toda mujer paquistaní usa el velo en el momento de orar. En esta misma clase al sonar el azán las estudiantes se cubrirán con la dupatta mientras dura el llamado a la oración.

En otras ocasiones se cubrirán al salir a la calle. La tradición indica también que la mujer ha de cubrirse la cabeza en presencia de varones mayores. Muchas de estas estudiantes lo harán en su casa al entrar por ejemplo su suegro..

El ideal que presentan los medios es el de mujer es una que no usa velo. Incluso la dupatta , ya que puede reemplazar su vestido por uno occidental (aunque por ahora tal cosa se ve casi sólo en los medios).

Chicas y chicos

No, no es el cartel para el baño de damas y caballeros (ladies and gentlemen)

Se trata por el contrario de una ventanilla pública (“Sector Contaduría”) en una universidad de Islamabad.

En Paquistán los sexos estuvieron por tradición siempre rigurosamente segregados.

Durante siglos bajo el Islám la mujer ha vivido sometida al sistema de parda (palabra que significa simplemente “cortina”, “separación” en inglés escrito purdah) que la restringía al interior de la casa para evitar la mirada masculina, y le imponía el velo al abandonarla.

La modernidad ha introducido cambios ya seculares (desde la época del Imperio Británico) pero los resabios de prácticas tan milenarias no desaparecen así nomás.

Hoy en día las chicas estudian en la universidad junto los chicos (una novedad no distribuida por todo el país equitativamente) pero al hacerlo deberán guardar espacios separados, como se ve en la foto (abajo, haciendo cola en la fotocopiadora de la facultad)

Durante las clases, han de sentarse separados los unos de los otros. Si un profesor o un guardia de seguridad llega a ver a un chico y una chica solos, debe acercarse para separarlos… :)

Las reglas son las reglas, si bien cada día se vuelven más difíciles de cumplir. La globalización impone nuevas reglas y en muchos sectores urbanos esta segregación ha sido abandonada casi por completo.

Voces influyentes dentro del Islám enfatizan desde hace décadas el rol vital de la mujer en la sociedad Islámica original concebida por el Profeta, que a diferencia de lo que indican ciertas posturas ultrafundamentalistas actuales, le otorgaba una gran libertad.

La cola de abajo no siempre es tan prolija, y los chicos y las chicas no pueden evitar mezclarse, así como en las aulas pequeñas los bancos no son tan fáciles de separar…

¿Qué cambios más deparará el futuro?

Agua

En muchos espacios públicos de Islamabad pueden verse unas máquinas enfriadoras de agua como las de las fotos abajo. Tienen un filtro purificador, pero su efectividad se disminuye mucho si no son limpiados frecuentemente, de manera que el extranjero nuevamente decidirá si los utiliza o no..

Tienen pegadas muchas veces calcomanías como las de la foto. Indican la forma en que un musulmán debería beber:

“Use la mano derecha para beber”

“Diga BISMILLAH antes de beber”

“Siéntese y beba en tres sorbos”
(literalmente “tres respiros” o detenerse para respirar tres veces al beber)

“Luego de beber leche lea la oración:

‘O Alá (SWT) bendícenos en ella e increméntala para nosotros’

“Oración por el que ha ofrecido la bebida:

‘O Alá (SWT) alimenta al que me ha alimentado, y dale bebida al que me dió de beber’

(las siglas árabes SWT Subhanahu Wa-Ta’ala significan “Alá es glorificado” y se agregan por respeto al nombre de Dios)

No todos cumplen con este ritual de ingesta. La generación joven la ha casi abandonado, y entre los adultos sólo algunos más religiosos conservan el hábito, y lo practican ocasionalmente (piénsese en los adultos que se persignan en Buenos Aires).

Vale rescatar de estas instrucciones sin embargo que nunca hay que alcanzar un vaso de agua (o cualquier otra cosa) con la mano izquierda. Tampoco para el caso saludar, o comer con la mano izquierda…

Un artículo de periódico que leí el año pasado contaba el caso de unos profesores de secundaria cristianos, que fueron acusados por sus alumnos por desecrar alguna calcomanía religiosa pegada a un vertedero o enfriador de agua (¿la excusa de las excusas para desembarazarse de un profesor?)

La acusación de blasfemia es algo muy serio sin embargo que tuvo el potencial seguramente de complicarles mucho la vida (existe una Ley de Blasfemia – que organizaciones de los Derechos Humanos intentan derogar – según la cual el acusado puede pagar incluso con la pena capital de probarse la acusación)

El extranjero luego está advertido que conviene andarse con cuidado en las inmediaciones de objetos religiosos como estas calcomanías, o lugares religiosos como los alrededores de una mezquita, donde suelen abundar objetos sagrados minúsculos como estas calcomanías…

(el problema es por supuesto adivinar dónde puede haber pegadas calcomanías sagradas. En las fotos de abajo se ve una pegada contra la pared y otra en el mismo costado de la enfriadora, ambas por cierto bastante desecradas ya)

En mi experiencia nada sino la más benigna indiferencia caracteriza la actitud del paquistaní hacia el extranjero (cuando no la hospitalidad más servicial)

Pero existen, como en muchas partes, algunos personajes exaltados a los cuales no conviene provocar en un día malo..

Sehri

Publicidad de leche Olpers para el mes de ayuno o Ramzán.

Se ve a paquistanies desde Karachi hasta Islamabad desayunando con buena onda a horarios inhumanos para el porteño (04:35 hs) antes del primer llamado a la oración, luego del cual no se puede comer hasta la puesta del sol.

Dicho desayuno ultramadrugador se llama Sehri y es ofrecido en hoteles y restaurantes incluyendo cadenas como Pizza Hut como mostré en la entrada anterior.

Hay quienes lo toman antes de acostarse a eso de las 02:00 para luego poder dormir un poco más!

Una gran proporción de la población toma este desayuno, que ayuda a pasar el largo día sin comer ni beber…

En el aviso se ven imágenes luego de la cena a la puesta del sol ( Iftar). Antes de comenzarla se elevan las manos palmas arriba en oración..

Cliqueando en el siguiente artículo ramzan-en-paquistan pueden leerse los recuerdos de un paquistaní sobre los ramzanes de su infancia, incluyendo el desayuno sehri, para el interesado..

En Ramzán las empresas paquistaníes compiten como todo buen hijo de vecino por aquí para demostrar su ortodoxia a la hora de la piedad pública…

Multinacionales y Ramzán

Siempre tan lentas, las multinacionales se suben al tren del mes sagrado de ayuno (Ramzán) Un motivo repetido es la media luna (el mes se calcula por el calendario lunar) tan musulmán…

En la de arriba de Pizza Hut se anuncian menúes especiales para el desayuno antes del amanecer (Sehri) y la comida con la que se rompe el ayuno (Iftar)

El de abajo de MacDonalds imita con papas fritas las manos alzadas en oración (rozando el mal gusto sino la blasfemia?) mientras que los dos de abajo ofrecen una “fiesta” en castellano gracias a la palabrita puesta de moda en EEUU.

Iftar

Todos los días durante el mes de Ramzán se rompe el ayuno con una comida llamada Iftar.

Se come exactamente al concluir el anteúltimo llamado a la oración del día (Magreb) que indica la puesta del sol*

Siendo que se ha ayunado desde la madrugada es entendible que se espere con anticipación. Todo el mundo suspende sus actividades y las calles se vacían temporariamente siendo imposible encontrar transporte.

El clima es festivo y en lugares donde se debe trabajar durante ese horario los jefes ocasionalmente costean un Iftar como los jefes de Buenos Aires (a veces) suelen costear un Pan Dulce para las Fiestas.. :)

Las mujeres cocinan todo el día para esta comida y el tráfico se paraliza con todos los que quieren llegar a casa para el Iftar.

Reunidos alrededor de los platos se espera que concluya el llamado a la oración con las manos elevadas levemente palmas arriba para orar (ver foto abajo)

Luego se pasan las manos por la cara y el cuello a cierta distancial como quien se lavara simbólicamente (ritual que completa normalmente la oración de todo musulmán)

Se comienza la comida llevando a la boca un dátil.

Dicha fruta típica de Arabia era la recomendada por el Profeta para romper el ayuno, y hoy en día la costumbre es prácticamente universal.

Después se pasa a la comida, que en Paquistán suele incluir muchos de los platos que se ven en la foto:

Samozas
Pakoras (papas o verduras fritas con harina de garbanzo)
“Rolls” (arrollados de hojaldre con relleno de veduras o carne)
Chenna Chat (ensalada de garbanzos)
Dei Bále (ensalada similar bañada con yogur y pakoras)
Raita (yogur aderezado para cortar el picante)

Algo ausente en la foto son las frutas. En muchos casos un Iftar económico consistirá casi exclusivamente de frutas con pakoras y samosas que también son baratas.

Las frutas son las de temporada como el melón o las uvas (el mango no). Se comen antes, durante o después de lo salado y muchas veces en forma de ensalada de frutas, bañada en yogur.

Para tomar se suele servir una bebida local roja llamada Ruj Afza. Se trata de un sherbet o bebida elaborada a partir de extractos de hierbas. Para Iftar es tradicional ese jarabe de rosas colorado (además de agua o gaseosas ¿Hace falta aclarar que en Paquistán no se vende alcohol?)

El autor del presente blog ha podido observar que, a pesar del ayuno forzado, nadie se abalanza sobre la comida (y eso que ha compartido el Iftar con obreros de la construcción en su puesto de trabajo y estudiantes varones en su residencia universitaria!).

Luego del Iftar los hombres asisten a la mezquita para orar.

Más tarde vendrá la cena propiamente dicha, que puede ser como una continuación ampliada del Iftar.

En los comercios se toman generosas pausas para el Iftar. Como luego sigue la cena, no es infrecuente ver a los empleados una y dos horas después del comienzo del Iftar todavía rodeando los platos sobre le piso del local.

Lo dicho, en el mes del ayuno se come mucho! :)

El cartel de abajo dice “Feliz Ramadán” (literalmente “Bendiciones para Ramzán”)

* Magreb significa “ocaso”, “Oeste” e indica tradicionalmente la región Norte de África que para los árabes quedaba en Occidente.

foto 1 foto 2 foto 3 foto 4

¡Estamos en Ramzán!

Estamos en Ramzán y la programación de TV se modifica queriendo alterar la sanidad mental de un espectador argentino…

Los programas especiales con barbudos mullahs (imanes de la mezquita) recitando versos del Corán se intercalan con la programación normal de telenovelas o talk shows con conductoras femeninas y – recetas de cocina.

Aunque es el mes del ayuno (o tal vez precisamente por eso) en Ramzán es cuando más se habla de comida en Paquistán.

Todas las tardes en cada hogar hay una mini-fiesta llamada Iftar (con la que se rompe el ayuno a eso de las 19:30) y en preparación los canales comienzan a pasar cortos especiales de cocina desde unas dos horas antes con recetas que compiten en hacer agua a la boca del pobre telespectador (con razón después arrasa con todo lo que hay sobre en la mesa :)

El clima es festivo como si fueran nuestros especiales para las Fiestas. Hay invitados famosos y se busca dar variedad al formato tradicional del programa de recetas con decenas de ideas diferentes.

Los programas mostrados aquí son todos de la grilla de Geo TV. Hay cuatro canales líderes más ofreciendo igual cantidad de programas, además del sinfín de canales menores por cable.

Por otra parte la misma imaginación para variar formatos se aplica a los (comprensiblemente menos televisivos) cortos religiosos.

De entre 5 min. y media hora, en ellos una serie de eruditos del Corán, alumnos privilegiados de Estudios Islámicos, mullás con seguimiento mediático y otros personajes relacionados a la religión encaran el tema del ayuno, analizan su significado, recuerdan sus beneficios, estimulan a los fieles, recitan alabanzas (hamd) a Alá y a su único Profeta (naat) etc.

Se busca darle dinamismo a los cortos religiosos variando el formato, los ángulos, la escenografía -la producción procura por todos los medios salvar los abismos con la juventud mediatizada invitando a estudiantes “piolas” de Estudios Islámicos (con los que un chico promedio se pueda identificar) sacando noteros a la calle, transmitiendo en vivo desde mezquitas, consiguiendo famosos que cuenten como pasan su Ramzán.

En un programa nuevo (de los que se ve abajo) un equipo de producción se instala en la casa de una familia de clase media en la que hay chicos que participan por primera vez de Ramzán (los chicos chicos no ayunan) 10 minutos antes de que rompan el ayuno para compartir su primer Iftari con los televidentes..

En la promo de abajo (última foto) la nena aparece modosamente cubierta por su velo – al contrario de las conductoras (quienes se cubrirán fuera de cámara cuando suene el llamado a la oración, o si tienen de invitado a su talk show a un mullah :)

Los cortos religiosos de abajo están intercalados con telenovelas (en estos momentos en GEO hay como seis :) Las protagonistas, como es usual, tampoco llevan velo..

¡Bienvenidos a Ramzán en Paquistán!


Feliz Ramzán

Hace unos días comenzó Ramzán (conocido en otras partes generalmente como Ramadán su pronunciación más árabe) es decir el mes de ayuno de los musulmanes…

El mes se calcula según el calendario lunar que varía mucho de año en año de manera que no es posible dar una fecha exacta sólo decir que siempre cae entre Septiembre y Octubre.

¿Por qué en esta fecha y qué se celebra?

Se considera que fué en ésta época (noveno mes musulmán) cuando el Corán fue revelado al Profeta Mahoma, evento que dió pié al nacimiento nada menos que el Islám..

El ayuno dura desde antes de la salida del sol (en estos días aprox. 05:30) hasta la puesta (19:30) durante los cuales no se puede probar bocado ni beber agua!

Al caer el sol se realiza diariamente una mini-fiesta en cada casa llamada Iftar en la que abunda la comida. Si alguna fiesta es esperada con anticipación sin duda es esta!

Consecuentemente, diariamente al caer el sol las calles estarán desiertas y el peatón no conseguirá transporte de taxis, colectivos etc. (hasta pasadas unas dos horas cuando se retoma la actividad normal).

Por las madrugadas antes de que salga el sol la gente se levanta para tomar un sustansioso desayuno llamado sehri. Hay que comer antes de que suene el primer llamado a la oración (muchos lo comen tarde antes de acostarse a las 02:00 hs.)

Para los interesados, en este artículo ramzan-en-paquistantraducido pueden leerse recuerdos infantiles de Ramzán escritos por un paquistaní que ahora vive en el extranjero. Muestra la empedernida veta nostálgica local mencionada en otra entrada..

¡Feliz Ramadán!

Religiosidad en carteles

El paquistaní en general es sumamente religioso y eso se puede ver en algunos de los carteles de sus locales comerciales (estos están tomados en la zona de Supermarket cerca de la Embajada Argentina)

1) El cartel de más arriba (un almacén o general store) reza Bismillah, que es la palabra con la que todo musulmán iniciará cualquier actividad, ya que dicho término encabeza cada capítulo de su libro sagrado el Corán (excepto uno):

“En el nombre de Alá” (en árabe “Bismillah” ) el clemente, el misericordioso…”

En el caso por ejemplo del carnicero que comienza a cortar la carne dichas palabras garantizarán que el alimento sea halal es decir puro – cf. el alimento kosher judío)

En el lenguaje coloquial dicha palabra ha pasado a significar simplemente “adelante” pues es la que se usará para invitar al huesped a pasar dentro de la casa o al dejar que alguien se adelante en la cola (un raro evento pero existente para el extranjero…)

El paquistaní religioso la pronunciará al sostener el primer bocado en la mano, el taxista con un suspiro al embarcar al cliente y poner primera..

(los argentinos ochentosos recordarán la palabra como parte del coro de “Rapsodia Bohemia” de Queen..En el medioevo occidental “Bismillah” podía ser en ocasiones el nombre de un demonio)

Las maestras la pronunciarán al comenzar un acto escolar o los conductores de TV al abrir su noticiero, pero en esos casos oficiales dirán la frase completa (“Bismillah ir-rajmán ir-rajím”)

2) El segundo cartel es de una agencia de viajes que organiza peregrinaciones a La Meca (estos “hijos de Alam” o Bin Alam – cf. Bin Laden – exhibiendo apropiadamente un nombre árabe).

3) El último cartel reza Masha Alla una expresión del lenguaje coloquial que indica “bien” “qué bueno”, “bravo”, “pero qué simpático” o reacciones similares ante buenas noticias o buen comportamiento (para los chicos).

El término árabe significamente “Alá lo ha querido” y habla mucho sobre la creencia religiosa según la cual cada acto bueno es en última instancia atribuible a Dios y no a la persona que ha sido meramente Su agente predestinado..

Abajo, algunos de los clientes del snack bar

Quibla

El visitante a Paquistán observará en cada mezquita un nicho que sobresale de la pared del fondo.

Se trata de la quibla que indica la dirección de La Meca

En su interior es una concavidad vacía (mirab) enfrentando a la congregación. Los hombres se dirigen hacia ella al orar

(como si fuera el altar de las iglesias católicas)

Puesto que dicha orientación hacia el Suroeste (en Paquistán) determina la orientación de todo el edificio, raramente las mezquitas estarán alineadas con la calle en que se encuentran. Se hallan posicionadas a extraños ángulos.

En ocasiones su frente dará a la calle. En otras su fondo, como se ve en algunas de estas fotos de mezquitas arriba y abajo en el área de Islamabad.

En la foto aérea de abajo del todo (en Dubai) la orientación irregular de la mezquita hacia La Meca rompe el trazado regular de las manzanas

Gorros de Paquistán

Para el argentino de visita, aquí hay algo de información sobre los gorros que se usan en Paquistán, cada uno tiene su origen y cierto significado…

Hoy en día el uso del gorro está desapareciendo, pero todavía tal vez un 50 % de la población sigue usándolo en ocasiones (según mis cálculos a ojo de buen cubero) más o menos según el medio rural, urbano, el momento del día, etc.

Estos son algunos de los significados de los gorros..

(la información para esta entrada proviene en gran parte de los amigos de ALL THINGS PAKISTAN!)

Gorro de oración

El cristiano se descubre al entrar al templo, el musulmán por el contrario se cubre.

Lo hace con cualquiera de los gorros mostrados en esta entrada, pero el gorro de crochet blanco de abajo es el más asociado en particular a la mezquita. Los paquistaníes que quieren demostrar su fundamentalismo religioso lo usan permanentemente. El resto de la población generalmente sólo cuando va a la mezquita (ver foto abajo donde la gente se está lavando antes de entrar a orar). Allí se ofrecen al público en una canasta, como se ve en la última foto de esta entrada.

El gorro no tiene que ser necesariamente blanco (en la foto de abajo se ve uno rojo) ni el único usado para la mezquita. Cualquiera de los mencionados aquí sirven…

Gorro de Sind

Este colorido gorro decorado a veces con espejitos tiene su origen en la provincia de Sind, pero como los demás gorros puede ser usado por cualquier paquistaní en cualquier momento, para ir a la mezquita, o sólo porque sí!

El colorido es típico de la artesanía de esa provincia desértica, donde está Karachi.

La abertura adelante era para permitir que la frente toque el suelo al orar, como es requisito.

Gorro afgano

Este gorro chato es el típico de la etnia patán o pashtún de Afganistán, pero como en Paquistán viven más patanes que en Afganistán – en la Provincia de la Frontera Noeste lindante con es país (¡e Islamabad!) – es entonces uno de los gorros de Paquistán también.

Nuevamente, no significa que un patán está obligado a usar este gorro (o cualquier otro). Cualquier paquistaní puede usarlo también, no está restringido a los patanes ni al color blanco y puede estar bordado, con o sin colores (generalmente con hilo blanco o dorado)

Los patanes tradicionales lo acompañan con una barba y ocasionalmente ojos azules (suelen tener tez más clara y se los cree descendientes de griegos venidos con Alejandro el Magno, o según su folclore una de las tribus perdidas de Israel..)

Gorro de karakul

Este gorro es muy caro y sólo lo usan figuras o figurones de la política o la religión..

También oriundo de Afganistán y Asia Central (el actual presidente afgano lleva uno permanentemente) era el usado por el padre de la patria Jinnah..

Es carísimo porque está hecho de la lana del feto de la oveja karakul, típica de las montañas. Los conservacionistas están poniendo el grito en el cielo (para hacerlo no sólo hay que matar a la oveja sino al feto de la oveja, si eso no es polémica para los conservacionistas y los abortistas no sé qué lo es) por lo que se especula que el presidente de Afganistán pronto dejará de usarlo..

Mientras tanto se lo verá en la cabeza de un mulla (líder de la mezquita) muy dignificado, una eminencia en Estudios Islámicos, un político de la vieja escuela..

Existe en dos versiones, una blanda y colapsable, la otra más rígida..

Gorro de Gilgit o Chitral

Este gorro también es típico de las zonas montañosas.

Es muy abrigado y la idea es desenrollarlo para que tape las orejas (aunque muy difícilmente se lo vea usar así).

En Islamabad u otros centros urbanos lo usan hoy en día generalmente sólo la gente mayor.

Puede ser de lana blanca, marrón, beige..

Su nombre local es Pakol y también es usado intensamente en la Provincia de la Frontera del Noroeste y en los Territorios del Norte (Gilgit o Chitral están en esa zona)

En otra entrada hablaré de los turbantes. En la antigüedad cuando esto era India todos usaban turbantes. Hoy en día prácticamente nadie salvo en los confines rurales..

Para terminar, una foto de gorros para orar disponibles en una mezquita. El crochet ha sido reemplazado ultimamente por el plástico!

“No somos eso”

“No somos eso” (“Ye hum naheen” en urdu) es el título de una canción pop paquistaní asociada a una campaña contra el terrorismo islámico. “Decile no al terrorismo” reza el slogan en inglés.

En el video de la canción participan varios de los músicos más famosos de Paquistán, entre los cuales están Strings y Harún de los que hablé en otras entradas.

Las palabras aluden a la acusación implícita de la comunidad internacional contra los musulmanes a raíz de atentados terroristas como el del 11/9. “Nosotros (los musulmanes) no somos eso” dicen en el video los cantantes y cientos de paquistaníes filmados en las calles de las 4 provincias de Paquistán.

El video comienza con una pantalla en negro sobre la que se escriben las siguientes leyendas:

El terrorismo es asesinato.
El asesinato es haram
(prohibido, religiosamente impuro)
Incontables inocentes mueren a manos de terroristas que aseguran luchar por el Islam

La canción dice:

Lo que cuentan de nosotros
es mentira
Los que nos afrentan
son extraños
El nombre que nos dás
eso no somos
La imagen que tus ojos ven
eso no somos

No somos eso
No somos eso,
No, no lo somos

Con las sombras de la noche
nos perdimos
y nos asustamos tanto
que incendiamos nuestra propia casa
¿Qué es esto que ahora
nos rodea?
Lo que cuentan de nosotros
es mentira!

Por el camino hemos perdido
la lección de vivir en armonía
Ahora estamos asustados
de nosotros mismos!
Hay otros cuyas caras
tienes en tus manos
Tu dolor es grande como un mar
Pero las heridas nuestras son profundas

La primera estrofa parece estar dirigida a los extranjeros, la segunda a los propios paquistaníes, la tercera a los terroristas..

Se trata de una campaña publicitaria lanzada este mes en los cuatro formatos de medios gráficos, TV, publicidad callejera y el citado video, todos de amplísima difusión..

Este es el video:

Para los habitantes de países Occidentales, las protestas de la comunidad musulmana internacional de que el terrorismo no tenía nada que ver con el Islam parecían muchas veces no venir acompañadas de manifestaciones públicas que lo probaran.

Por ejemplo, en naciones como España donde existe un problema de terrorismo local (ETA) la opinión pública se volcó vez tras vez masivamente a las calles (en ocasiones casi un millón de personas) para protestar contra los atentados. El lector recordará manifestaciones masivas similares en Buenos Aires.

¿Donde estaban dichas marchas en los países islámicos? (donde por el contrario bastante regularmente las imágenes televisivas mostraban marchas a favor de la violencia, con quema de banderas, amenazas de odio…)

Las declaraciones internacionales de destacadas figuras intelectuales islámicas o representantes de las minorías musulmanas en Occidente afirmando que “el Islám es una religión de paz” parecían entonces carecer del peso que las acciones contundentes brindan a las palabras (siempre visto desde esa óptica Occidental).

La presente campaña “No somos eso”, lanzada este mes en Paquistán, tal vez sea la primera manifestación masiva de una nación musulmana en contra del terrorismo.

Pretende reflejar no solamente la opinión de intelectuales, sino del “hombre de la calle” de Paquistán.

(también de todo el mundo musulmán, si se atiende a las declaraciones de los responsables de la campaña).

La campaña incluye la recolección de millones de firmas mediante un ejército de voluntarios con puestos callejeros (como los puestos de venta de Cablevisión) y el ofrecimiento de sumarse a la junta de firmas enviando un SMS por celular o entrando al sitio web)

(el método del SMS no es incongreuente en Paquistán, donde existen al presente 50 millones de celulares)
,
Abajo se veo los cuatro avisos gráficos publicados en periódicos y revistas (la campaña se realiza tanto en urdu como en inglés según el medio gráfico). El primero dice: “¿Somos nosotros… quienes privamos a madres de sus hijos?” “Matar a gente inocente es terrorismo. El pueblo de Paquistán condena al terrorismo y hasta nuestra religión lo prohibe. Si vos también lo condenás, entonces unite a la campaña para combatir el terrorismo. Tu firma ayudará a probar que…NO SOMOS ESO”.

Paradojicamente esta primera campaña anti-terrorismo no se origina en países musulmanes más integrados a los modos occidentales como podrían ser Turquía o Líbano – sino en el que muchas veces se considera verdadero semillero de terroristas por su comparativo atraso – Paquistán!

Abajo, afiches callejeros de la campaña con el mismo mensaje, reproduciendo las caras de famosos que se unen a la campaña (cantantes y actores).

En el video y los afiches figuran prominentemente las imágenes de dolor de las víctimas de los atentados suicidas en Paquistán, quizás las primeras que circulan masivamente, en este país donde los medios ejercen (en ese apartado específico) una autocensura sumamente contrastante con el sensacionalismo porteño..

En los últimos dos años los blancos de los atentados terroristas aquí dejaron de ser extranjeros para pasar a ser paquistaníes, como todo local le informará al recién llegado (“hace dos años en este país no se conocía la palabra ‘atentado suicida’” es una frase que escuchará repetidamente). Hoy en día las víctimas fatales y las vidas arruinadas por los atentados terroristas en Paquistán se cuentan en miles. Los últimos ataques en la ciudad de Karachi hace unos días (gracias a Dios destinados a sembrar pánico “solamente” pues no hubo víctimas fatales) cuyos blancos fueron desprevenidos civiles y no miembros de las FFAA como la mayoría de los casos anteriores, parecen haber sido la gota que colmó el vaso.

Tal vez la idea de hacer marchas multitudinarias no sea la más indicada en este país dada la actual situación de inseguridad (se transformarían en blanco seguro de ataques) pero una campaña multimediática puede tal vez recoger “la voz del pueblo”..

¿Será asi?

Sin duda el fenómeno apunta hacia el rol insoslayable de los medios en la configuración del presente escenario global. En menos de una década, la influencia de los mismos en Paquistán (cf. si las cifras sobre telefonía móvil citadas arriba son veraces implican que no existen hoy paquistaníes sin acceso a celular) se ha vuelto vital en la configuración de nuevas identidades y la transformación casi radical de la opinión pública, y de hecho en la creación misma de dicha opinión (al menos en el creciente contexto urbano pero igualmente en el interior rural pues hasta allí penetra la telefonía móvil y la TV).

La nueva generación de paquistaníes (y de musulmanes para el caso si extendemos el comentario al resto del planeta) se está criando expuesta mediáticamente a estilos de vida y modos de pensar prácticamente desconocidos a nivel masivo no ya hace un siglo, sino veinte años atrás. Aún antes de esta campaña, tan sólo los spots publicitarios venían cumpliendo una tarea silenciosa pero efectivísima en la conformación de identidades nuevas como la del “paquistaní medio”, devolviéndole una imagen al espectador por ejemplo en los noticieros que reportaban los atentados entrevistando a “ciudadanos comunes que quieren sobrevivir en paz” (como los mismos noteros y reporteros, una especie nueva en el país) por un lado, e “inadaptados sociales” (en inglés de aquí “miscreants”) que ponen bombas por el otro, quienes caen automáticamente en el ostracismo mediático. Implícitamente, desde mucho antes de esta campaña todo joven paquistaní ha venido debiendo decidir a cual de ambos grupos quiere pertenecer…

¿MTV se encarga de que la elección sea fácil?

Los paralelos y resonancias con la Argentina de trágicas décadas atrás son demasiadas como para ni siquiera comenzar a rozar aquí.

En un dato llamativo, y que no puede haber pasado desapercibido a los responsables de la campaña, las imágenes de las víctimas escogidas para los afiches (como las de la mujer con velo) son casi idénticas a las de víctimas de Iraq o Palestina.

Tal vez simplemente porque la cara del sufrimiento humano sea la misma en cualquier parte.

(pero en Paquistán una mujer vestirá el shalwar kamisse antes que ese velo).

De alguna manera, el mensaje que le transmiten al terrorista paquistaní pareciera ser: “ustedes están haciendo lo mismo que sus odiados EEUU o Israel…”

Pir

Un pir es el descendiente de un santo, considerado él mismo un santo

En Paquistán viven al presente numerosos pir, que tienen millones de fieles y reciben el tratamiento de “su santidad”

El Islam otrodoxo no estimula en absoluto la devoción a “hombres santos”. En el Corán mismo, el máximo Profeta (Mahoma) aparece como un hombre mortal a quien no se debe adorar, habiendo prohibido expresamente tal cosa a sus seguidores. Solo Alá es digno de adoración

No obstante, desde el inicio de la religión en el siglo siete hubo quienes se dedicaron a alcanzar un grado de devoción especial, siendo identificados (generalmente luego de su muerte, pero  también en vida) como “santos” por el resto de la población

Muchas veces, como ocurrió en la cristiandad católica, estos hombres piadosos vivían separados de la sociedad para dedicarse a una vida ascética en lugares despoblados: a la oración, al ayuno, a la recordación del nombre de Alá (dhikr). Como resultado de esa separación de la contaminación reinante, adquirían según el folclore popular poderes sobrenaturales, atribuyéndoseles cuantiosos milagros (recogidos eventualmente también por teólogos eruditos)

Esta descripción de pir se aplica en particular a los ascetassufíesmísticos dentro del Islam que buscaron unirse íntimamente con Dios, deseando trascender las meras formulas religiosas (como las que expresan los cinco pilares del Islam – la confesión del credo, las cinco oraciones diarias, el peregrinaje a la Meca, el ayuno de Ramadán y la limosna)

Al morir, el pueblo consideraba que la santidad de esos hombres seguía emanando de sus mismas tumbas, que se convirtieron así en santuarios de peregrinación. En ellos se reportan milagros, y reciben hasta hoy la visita de millones de peregrinos (piénsese en Luján o Lourdes)…

Santos casados

A diferencia de lo ocurrido en el catolicismo (donde muchas veces los santos eran célibes) la mayoría de estos hombres santos estaban casados

El arreglo cultural según el cual la mujer ocupaba un lugar bastante subordinado en el universo masculino musulmán garantizaba aparentemente que el matrimonio no obstaculizaría la devoción total a Alá…

El resultado es que (en esta sociedad donde la sangre cumple un rol tan vital) los hijos de estos hombres santos se considera heredan la cualidad de sus padres. Así, los descendientes de un pir serán también pir

Hoy en día existen numerosos pir en Paquistán

Desde el punto de vista espiritual, son considerados ellos mismos “hombres santos” (pir) maestros de una “vía” o método religioso heredado de sus padres. En un santuario religioso en Paquistán uno puede ver la tumba del santo…o un santo “en vivo” (zinda pir)!

Desde el punto de vista social, ocupan un lugar prominente en el gobierno de la localidad donde viven (donde se halla el santuario de su antespasado) siendo el equivalente muchas veces de un caudillo político local. Los hay quienes se han candidateado siguiendo las modernas reglas electorales…

Desde el punto de vista de la religiosidad popular, todo paquistaní puede adoptar un pir personal, a quien procurará visitar regularmente en búsqueda de bendición sobrenatural o consejo práctico, asistiendo a las audiencias públicas (majlis) que brinda regularmente. El pueblo acude a él con sus problemas financieros y dolencias físicas. Muchos estudiantes universitarios visitan a su pir al acercarse un exámen (piénsese en un curandero)…

Desde el punto de vista económico, el pir suele ser el administrador de un mini-imperio financiero, fruto de la actividad del santuario familiar (imagínese que ocurriría si una familia administrara Luján o Lourdes privadamamente) El pir puede dispensar su fortuna en el mantenimiento y engrandecimiento del santuario familiar, o financiando obras de beneficencia o desarrollo social, tales como escuelas, hospitales ¡e incluso universidades!

Desde el punto de vista personal, un pir es un ciudadano paquistaní sujeto a la ley que vive muchas veces una vida familiar normal, casado y con hijos, frecuentemente incluso estudiando en universidades del exterior y ejerciendo una profesión (combinada con sus funciones religiosas como pir)

En estas fotos, se ve un pir vecino de Islamabad, recibiendo en el santuario (Golra Shariff) a sus fieles en audiencia. Éstos le besan la mano, ocasionalmente los pies, mientras le solicitan una bendición, que él confiere elevando las manos (a las mujeres tocándolas con un bastón o cetro) o mientras le presentan casos difíciles para que ore por ellos. En esos casos el pir solicita al peticionante que eleve sus manos en oración, gesto imitado a su vez por él mientras lo acompaña unos minutos, antes de pasar al próximo peregrino…

(en varios sentidos la cola que espera para tener su audiencia con el pir, recuerda a la de los fieles católicos cuando el papa está de visita)

En España P.I.R. significa Psicólogo Interno Residente

Es casi imposible resistirse a la tentación de realizar el paralelo, porque he leido varios comentarios que sugieren que las visitas al pir cumplen en la sociedad tradicional paquistaní el rol de desahogo, búsqueda de orientación vital (reflexión crítica sobre su accionar?) que en Occidente cumple hoy en ocasiones el psicólogo, y en el pasado nominalmente cumplía el confesor..

El pir tambien puede ser llamado sheik en Paquistán (título que se podrá adosarse a su nombre) Ambas palabras significan “anciano” (la primera en persa, la segunda en árabe)

VIDEO 1

Mostrando al pir recibiendo el homenaje de devotos que le besan las manos

Abajo, un poster del pir, quien también cuenta con un sitio web

Estudios Islámicos

Toda carrera universitaria en Paquistán incluye una materia obligatoria llamada Estudios Islámicos.

También es dictada en la escuela primaria y secundaria.

Si bien la enseñanza superior suele ser en idioma inglés, esta materia puede estudiarse a veces en urdu, el idioma nacional (también existe una carrera entera denominada Estudios Islámicos) con muchas palabras del árabe, la lengua del Islám.

El contenido de la materia incluye los fundamentos del Islám, su historia, principios, sus cinco pilares básicos. Uno de ellos es el zakat, la ofrenda voluntaria o donación prescripta para sus fieles, que llegó a fungir como suerte de impuesto nacional.

El estudio de este punto incluye la definición del zakat y las virtudes del zakat (foto abajo).

El método favorecido de enseñanza es la memorización.

Puede recordar a la vieja materia que existía en los colegios argentinos (Catecismo, creo) que no era obligatoria para los no católicos ni se dictaba a nivel terciario.

Tal vez más haga recordar a la materia que se cursaba en todas las carreras de la ex-Unión Soviética,  Pensamiento Marxista, obligatoria en medicina tanto como en ingeniería.

Arriba, formulario de examen (paper) para la materia Estudios Islámicos.

En la foto de más abajo, apuntes en inglés de un estudiante sobre qué es la Fe (Faith)..

Azán

(siguiendo con entradas relacionadas al Islám, la religión de Paquistán)

Una de las cosas que tal vez perturbará inicialmente a un argentino recién llegado aquí, será escuchar el llamado a la oración (azán) desde varias mezquitas vecinas

La palabra azán (usada en Paquistán) como la mayoría de los términos religiosos del Islám, es de origen árabe y también se la puede ver escrita como athán, adán

Imaginemos que las parroquias de Buenos Aires transmitieran desde altoparlantes 5 veces al día llamados a la oración comenzando a las 04:30 de la mañana…

(una vez leí un comentario de un viajero musulmán de la Edad Media visitando una ciudad cristiana. A él lo perturbó el sonido de las campanas de todas las iglesias sonando al unísono! Cuestión de costumbres…)

Si bien todas las mezquitas emiten el azán la misma hora, no lo hacen en perfecta sincronía. De hecho es adrede que el llamado a la oración no sea en sincronía, dejándose unos minutos entre “parroquia” y “parroquia”, para que los feligreses puedan tomarse su tiempo para dirigirse a la mezquita

(no es obligatorio cuando suena el llamado a la oración dirigirse a la mezquita, ni orar en ese instante – puede hacérselo en cualquier lugar siempre que se apunte en dirección a La Meca, y en cualquier horario antes del próximo llamado de oración. Sin embargo, hacerlo en el horario indicado, y en la mezquita, se considera más bendecido..)

El llamado se hace en lengua árabe (originaria del Islám) Es el mismo llamado que se escucha en todas las naciones islámicas (sin importar que idioma se hable en ellas) con leves variantes. Todo joven paquistaní lo sabe de memoria por haberse criado escuchándolo 5 veces al día…

La estructura básica no se ha alterado en milenios del Islám. Consta de 6 frases (se transcriben aquí en español y árabe):

////”Dios es el más grande” (Alá-hu ákbar)////

//”Testifico que no hay otro Dios más que Dios” (Ashádu an la ilaha ila-láh) //

//”Testifico que no hay otro profeta más que Mahoma” (Ashadu anna  Muhammadan rasulu-lah)//

//”Venid a la oración” (Haia al as-salat)//

//”Venid al éxito/la salvación” (Haia al al-falah)//

//”Dios es el más grande” (Alá-hu ákbar)//

//”No hay más Dios que Dios” (La ilaha ila-lah)//

(en la primera oración del día se le añade una séptima frase://”La oración es mejor que el sueño” (as-salatu jayrun min an-náum)//

Cada frase se repite 2 veces (la primera 4):

1) la primera (ascendente) en forma algo simple

2) la segunda (descendente) en forma algo más elaborada. Esto significa generalmente que se ejecutan al emitirla malabarismos vocales en los que cada época, nación y voz en particular ha competido en extensión, textura, estilo (pudiéndose alcanzar fluctuaciones vocales de más de una octava en una sola frase)

(Existen elementos ultraortodoxos en Arabia Saudita – wahabitas – que consideran semejantes proezas vocales rayanas en la herejía, pues amenazan desfigurar las palabras del mensaje y distraer la atención del devoto)

Hay por lo tanto versiones del azán simples o complejas, breves o largas, melancólicas o briosas, desafinadas o virtuosas, dependiendo del talento, la tradición local, las circunstancias, la época (¿la hora de la madrugada?)

Se dice que Mahoma instituyó este llamado de oración musulmán como alternativa al llamado de las campanas cristianas y al del cuerno judío..

Todo el mundo sabe que fué Bilal Ibn Raba, un esclavo negro de Etiopía el primer encargado (almuédano o en árabe muezzín) de convocar a la oración. El caso de Bilal el negro africano se expone como ejemplo de la tolerancia del Profeta a toda raza y color - la  universalidad del Islam que traspasa fronteras…

(muchos chicos en Paquistán se llaman Bilal en honor a él)

Cualquier musulmán que lo conozca puede efectuar el llamado a la oración desde la mezquita (en el Isl-a-m no existe un clero oficial)

En la mezquita de la universidad, por ejemplo, cualquier estudiante puede acercarse al micrófono y efectuarlo, si no hay nadie más que lo haga (idem en fábricas, hospitales, etc)

En las “parroquias” o mezquitas barriales generalmente hay un almuédano (muezzin) que es el encargado permanente de realizar el llamado, a veces durante décadas..

En muchas partes del mundo musulmán (como los ricos países petroleros de la península arábiga) un CD sincronizado ha reemplazado muchas veces al almuédano

En Paquistán, país superpoblado, la inmensa mayoría de los llamados en cambio son efectuados “en vivo” - según se señaló arriba - incluyendo los de la madrugada temprano (desde las 4 de la mañana..)

(los horarios de las cinco oraciones diarias [salat] fueron fijados en el siglo 7 d.C. cuando aún no existía aún nuestro reloj. Hasta hoy se guían por los movimientos del sol: “antes del amanecer”, etc. lo que implica que su hora variará diariamente, evolucionando con las estaciones…)

Se dice que el llamado a la oración resuena permanentemente alrededor del globo sin solución de continuidad, los países islámicos extendiéndose desde el lejano Oriente (Indonesia) hasta el Occidente africano (Marruecos) de modo que uno de los 5 llamados a la oración está resonando en algún punto del planeta durante las 24 horas (cuando comienza el primero en Indonesia todavía está resonando el último en Marruecos)!

¿Por qué se llevan las manos al oido al emitir el azan? Según he leído, servían para proyectar la voz cuando no existían los micrófonos (el almuédano que realizaba el llamado lo hacía desde los altos minaretes de las mezquitas. Hoy en día lo hacen desde adentro de la mezquita, usando micrófonos, ver foto abajo)

(sin embargo, cualquiera que haya tenido que pararse frente a un micrófono conocerá las ventajas del retorno ...?)

VIDEO 1  Un llamado a la oración actual, grabado dentro de una mezquita

VIDEO 2   Fragmento de un llamado a la oración desde el minarete, como se hacía en el pasado, en una recreación romántica de Estambul (Turquía)

VIDEO 3 Por encima de los techos, resuena el llamado a la oración (la gente sigue con su actividad normal, pero si lo desea puede interrumpirla para orar…)

VIDEO 3  Recreación del primer llamado a la oración, efectuado por Bilal el etíope. Fragmento de la película “El Mensaje”. Anthony Quinn no representa a Mahoma (su representación está prohibida) sino a uno de sus compañeros, a cargo de la construcción de la primer mezquita en la ciudad de Medina, Arabia Saudita..

Abajo, una imagen repetida. Pegado al micrófono, el llamado a la oración del almúedano resuena en los autoparlantes por fuera de la mezquita..

Santuario de Golra Shariff

Estas son fotos de Golra Sharif, un santuario (dárbar) en las afueras de Islamabad

(en el sector E-11,  ver mapa)

Es la tumba de un santo sufí (Mehr Ala Shah)

Éste vivió en la aldea al pié de las colinas, hacia el 1850, cuando Islamabad aún no existía. Se mudó a este retiro campestre para practicar el ascetismo y la soledad

Era pir, es decir, “hombre santo”

Descendía del Profeta (según la genealogía que puede verse en su sitio web)

El santuario y su adyacente mezquita son edificios de mármol blanco esculpidos con versos del Corán, contrastando con el rojo de las alfombras. Los descendientes del santo (tambien ellos pir) no han reparado en gastos construyendo el enorme complejo en varios niveles, que incluye además del santuario y la mezquita salas para mujeres, espacios públicos con piletas para la ablución, galerías cubiertas donde se sirve comida gratis a los peregrinos, y varios santuarios menores..

Es uno de los edificios más bellos de Islamabad. Si bien reciente, fué erigido en estilo mogol

Merece una visita. Se recomienda al extranjero ir acompañado de un local, que pueda explicarle las actividades, traducir preguntas de algún curioso, señalarle lugares y su significado..

El santo allí enterrado, Mehr Ala Shah, escribió unos versos famosos en la lengua regional (punjabi) que han sido grabados muchas veces con acompañamiento y sin acompañamiento musical (según el intérprete sea más o menos fundamentalista – pues el fundamentalismo islámico no aprueba de la música en contextos religiosos) Su título es:

 

Kithe Meher Ali, Kithe Teri Sana…

 

["¿Quién es Meher Ali, quién, para alabar..?"]

algunas líneas traducidas al español:

 

¿por qué hoy añoro tanto al Amado*?   

¿por qué estaré más triste hoy que nunca?

¿por qué estos ojos lloran como lluvia?

Su rostro apareció ante mi en visión

sus trenzas eran olorosas, perdí

el sentido en mi sueño

…negro era su pelo, fiera,

embriagante su mirada..

..sus labios cual rubí del Yemen…

..sus dientes cual collar de perlas..

.. no sé si he de llamar su rostro

“escencia de la vida”

 - o “vida entera de todo el universo”

lo cierto es que,

al rostro de Alá tan solo

se parece..

[*Mahoma]

 

VIDEO 1

Mostrando imágenes del santuario, con el acompañamiento de los versos anteriores…

VIDEO 2

Departiendo de la cena comunitaria (ijtamai iftar) en el santuario durante el mes de Ramadan…

VIDEO 3

Mostrando al santuario repleto de peregrinos, para el aniversario (urs) del santo..

Abajo, bajo un toldo que protege del sol, los fieles deambulan ante la tumba y hacen cola para besar la mano del descendiente del santo..

Entradas relacionadas:

“pir”

Santuarios

Santos

picture1a1a

Cumpleaños

picture1-sajjad.jpg

No es Disneylandia, es una mezquita decorada para celebrar el cumpleaños del Profeta (Mahoma)

Ayer fue feriado nacional, por la fiesta mencionada arriba (llamada Id-i-Milad)

Las calles de Rawalpindi se ven de esta manera…

(si bien las fotos están recopiladas de varios lados en Internet, hasta que recupere mi cámara…)

Varias calles principales se cortan para volverlas peatonales, y todo el mundo sale a la calle. Además se realizan procesiones tipo carnaval (aunque la música esté prohibida en toda función religiosa del Islám…)

En su lugar se recitan porciones del Corán y alabanzas al Profeta (naat) con modulaciones de voz que, si no son melodías, se le parecen mucho… :)

Hay una marcha principal de día por la ciudad con carros decorados donde van los que cantan (perdón, recitan, hay gran ofensa si se usa el verbo “cantar” por la prohibición mencionada)

La gente come afuera y lleva banderitas o prendas verdes, que es el color del Islam (los chicos de la última foto)

Id-i-Milad significa “Fiesta del Nacimiento” o ” Natividad” y también se la llama Milad-un-Nabi (“Navidad del Profeta”)

VIDEO 1

Edificio iluminado para Id-i-Milad con el fondo de un recitado (naat)

VIDEO 2

Celebraciones en Karachi, incluyendo la marcha de una asociación religiosa con turbantes verdes, los edificios iluminados y un recitado de fondo que repite en su estribillo las palabras árabes Marhabá Mustafá  o “¡Salve Mustafá¡” (Mustafá = “elegido” es uno de los títulos de Mahoma)

VIDEO 3

Recitado en honor del Profeta (naat)

 2289745364_c85569e9d5_o-raja-islam-out-for-lahore.jpg

2451341590095762071ubzank_ph.jpg

2349497526_9298a3cc66_b-khalid-bin-ismail-flickr.jpg

06040525-yanabicom-blogindex.jpg

Cobertura total

25islamabad-600.jpg

Esta no es una imagen muy común en Paquistán, pero puede verse ocasionalmente (la burka o cobertura total era la vestidura exigida por los talibanes en la vecina Afganistán, y también puede ser exigida en Paquistán por sus simpatizantes).

En este caso, las así vestidas son varias masajistas de China, que fueron secuestrados por los estudiantes de una escuela religiosa (madrasa) aquí en Islamabad, el año pasado, como medida para impedir la práctica de actividades inmorales que perturbaban al barrio, según las declaraciones de los estudiantes.

A los pocos días fueron liberadas (luego de haber recibido la debida indoctrinación sobre comportamiento moral, que puede o no haber incluído latigazos) vestidas como se las ve en la foto.

Los abuelos, parroquianos de la mezquita, sin duda asienten aprobadoramente… 

Benazir Bhutto

bb.jpg

El país y el autor de este blog está conmocionado por la muerte de la ex-primer ministro y actual candidata electoral Benazir Bhutto en la vecina ciudad de Rawalpindi. Como el asesinato de J.F.Kennedy, el crimen ha paralizado al país, sumido al presente en violentas protestas que (aunadas a los tres días de duelo oficial) garantizan la virtual interrupción de las actividades en muchos puntos claves

Las protestas intentan ventilar la frustración ante estos crímenes que han llegado al colmo. Según la opinión que se repite en la calle, “antes del actual presidente (ex-general Musharrafen Paquistán ignorábamos la palabra ‘atentado suicida’”. En consecuencia, muchas de las protestas están dirigidas a dicho mandatario y sus políticas de alianza con los EEUU en su “guerra contra el terror”. Según estos análisis (compartidos por la ex-primer ministro en numerosas declaraciones públicas) la escalada militar contra el terrorismo que ordenó el actual presidente, no hace sino estimularlo…

El destino de Benazir resalta el costado violento de la práctica política en Paquistán. Su padre, el primer ministro Ali Bhutto, fue depuesto por los militares y ejecutado a fines de los 70′. Un hermano Murtazá fue muerto en circunstancias extrañas por la policía (mientras militaba en la oposición al gobierno de su hermana en los 90′) y su hermano mayor Shajanwaz fue hallado muerto en un hotel de París también en circunstancias extrañas en los 80′. El asesinato de Benazir ha tenido repercusión en todos los medios mundiales, quienes casi infaltablemente han alabado el coraje - cualquiera hayan sido sus otras cualidades - de esta tenaz mujer, educada en Oxford y Harvard

La ex-primer ministro (quien fungió en esa función durante dos períodos, 1988-90 y 1993-96, ambas veces siendo depuesta bajo cargos de corrupción) se apoyaba en los principios de Jinna, el Padre de la Patria de Paquistán (ver post anterior)  en su visión de transformar a Paquistán en una nación integrada a la modernidad globalizada.

En la foto de abajo se ven sus tres hijos aún adolescentes (dos mujeres y un varón) descalzos y orando ante el féretro cubierto de pétalos de su madre, en la típica escena que acompaña los entierros musulmanes. Los rumores señalan a su hijo Dilawal (foto con su padre) como posible heredero de la dinastía, en este país donde los lazos sanguíneos despiertan apasionadas lealtades, un rasgo heredado tal vez de los milenarios sistemas sociales que lo signaron

Benazir Bhutto fue enterrada en el mausoleo familiar (foto) localizado en el feudo ancestral de los Bhutto en el sur de Paquistán (provincia de Sindh) que hace las veces de santuario de peregrinación para centenares de miles, en la tradición de los santones sufíes…

bh385_260181a.jpg

_44324820_zardari_afp416b.jpg

Mausoleo del ex’primer ministro Ali Bhutto en Sindh, Paquistán

Feliz Navidad

pakistanchurch02.jpg    church-lahore-roman-cathedral.jpg

church-islamabad.jpg  church-karachi.jpg

Las imágenes pertenecen a cuatro de las muchas iglesias cristianas en Paquistán

Las dos de arriba en Lahore (Anglicana de San Antonio, y catedral Católico-Romana) la de abajo a la izquierda en Islamabad (Anglicana Santo Tomás) y la de la derecha en Karachi (Anglicana de San Patricio)

La mayoría fueron construídas durante la época del Imperio Británico

En estas mismas ciudades y también en otras como Rawalpindi y Peshawar hay más iglesias como la de la foto

(agradezco a pakistaniat.com por la idea de juntar las imágenes de las iglesias)

Estas fotos muestran una realidad de Pakistán: su naturaleza multicultural

Aquí conviven distintas etnias, lenguas, culturas y religiones – si bien la amplia mayoría en el último apartado es musulmana. En Navidad, los cristianos de Paquistán - una minoría no necesariamente silenciosa – celebran el nacimiento de Cristo, y desde este blog se los saluda, aquí y en todo el mundo…

VIDEO 1  Mostrando los festejos navideños en una pequeña iglesia cristiana en un barrio paquistaní. Como ocurre con las mezquitas, las iglesias se visten de lamparitas de colores para las festividades (¡más el arbolito de Navidad!) Los coros y villancicos son en el idioma nacional, urdu

VIDEO 2 Mostrando muchas iglesias de Lahore

VIDEO 3 Iglesia catedral de Lahore

VIDEO 4 Catedral de San Patricio en Karachi

Entradas relacionadas:

Veraneo en las sierras

(sobre Murree, ciudad con muchas iglesias dejadas por los ingleses)

Id Mubarak!

2005ssagoat_lrg-786856.jpg

Significa “Feliz Id”!

Se trata de unas segundas Fiestas de Paquistán, llamadas Id ul Ada (“Fiesta del sacrificio”)

En ella se celebra el sacrificio que hiciera el profeta Abrahám (Ibrahim) de un animal. La víctima original de ese sacrificio debió haber sido su hijo

(según la Biblia Isaac - padre de los judíos. Según el Corán Ismael -padre de los árabes).

Apropiadamente luego el símbolo para el día es un carnero (o cabra, vaca, oveja, toro o camello, que no está especificado el animal, salvo que debe ser de buena calidad y gozar de buena salud)

La carne del animal se repartirá entre los que lo compraron (pueden ser más de una familia) y también entre las familias necesitadas del barrio que no lo pudieron comprar, tarea de beneficiencia que cumplen los musulmanes pudientes (que un toro joven cuesta 12.000 pesos)

Hay ferias de animales vivos que se habilita exclusivamente para este Id (festividad). Nada de comprar ovejitas de fantasía para el pesebre. Las de aquí están vivas y se sacrifican en el patio trasero! (alternativamente en un baldío cercano)!

Las compras navideñas suelen ser tan ajetreadas como las nuestras. Ir a la feria para comprar el animal destinado al qurban (sacrificio) significa perder horas haciendo cola y regateando precios. 

Por eso ahora hay empresas que ofrecen el animal online. Cliqueando en el sitio de abajo se podrá acceder a dicha selección.

La modernidad no perdona..

2007-12-22_1551181.jpg

Democracia por alfombra

libya_5499_gurgi_moschee_tripoli_luca_galuzzi_2007.jpg

Este es el interior de una mezquita. Las divisiones en la alfombra representan algo más que decoraciones geométricas, siendo los espacios que deben ocupar los asistentes al posicionarse para orar. Estas divisiones son muy importantes (si la mezquita es más humilde y no cuenta con estas alfombras los asistentes se organizan con algún sistema parecido al de “tomar distancia” en la escuela) ya que la ceremonia de la oración incluye arrodillarse postrándose hacia adelante, por lo que si no se toman estas medidas el ritual colectivo podría volverse caótico…

Pero algo más profundo se refleja en las alfombras. En la mezquita, frente a Alá, todos somos iguales. Desde el Pachá hasta el barrendero debían realizar exactamente los mismos movimientos ocupando una alfombra exactamente igual. Este espíritu democrático introducido por el Islam en estas tierras milenarias con su antiguo sistema de castas (cf. la antigua India, parte de la cual es hoy Paquistán) sin duda debe haber sido revolucionario. El mismo espíritu democrático se refleja en otros aspectos de la sociedad como el vestido. Todos - del presidente a barrendero - vestirán tarde o temprano el famoso shalwar camisse. Igualmente las mujeres de todas las clases sociales.

Estas alfombras son para la oración comunitaria. Para la oración individual (que puede hacerse en cualquier parte) existen alfombras individuales que se guardan en las casas, o en cantidad en las oficinas públicas, para uso de los empleados.

Las mujeres no suelen asistir a la mezquita. En algunas, existen sectores secundarios para ellas, separados de los de los hombres.

Quema

264e.jpg

He aquí un grupo de pakistaníes quemando alegremente CDs, DVDs y todo otro medio que reproduzca peliculas de Bollywood, Hollywood o musica de Ricky Martin, Shakira (muy escuchados aqui) o cualquier otro corruptor de las costumbres morales que prescribe el Islám.

El dicho para estos buenos pakistanies podria ser “es preferible quemar a quemarse”. Tal vez en nuestro país no faltarian padres que desearían hacer lo mismo con un par de videojuegos que usan sus hijos…

Los padres siempre sienten aprehensión por lo que entra en la cabeza de sus hijos…

Estos padres decidieron pasar a los hechos (alentados por algunos religiosos exaltados)

No es que hayan destruido todos los DVDs de Paquistán. Estos episodios son muy aislados y una gota en el balde de las millones de películas que se venden por todas partes y se pasan por la tele.

Pero ellos al menos intentan.

Algo que creo no ocurriría en Argentina es que ademas le pongan bombas a los cines o a los locales de Musimundo, como ha ocurrido en algunos casos aquí.

Como resultado, los cines han desaparecido practicamente de las ciudades de Paquistán. El video y el DVD de todas formas hacia rato los venian reemplazado…

Nombres familiares

libros-del-islam-copiar.jpg

Estos son libros infantiles con historias del Corán que se venden en Paquistán

Incluyen la historia de “Caín y Abel”, y la de “Moisés” y “José”

…es decir, la historia de HabilQabil, y de MusaYusuf en su versión musulmana (ver imagen)

El Corán incorpora estas historias bíblicas con algunas variantes, de modo que estos nombres son tan familiares para musulmanes como para judíos y cristianos

Los tres (musulmanes, judíos y cristianos) según la visión musulmana conforman los así llamados “Pueblos del Libro” (Ajl-al- Kitab)

Reciben un trato preferencial, por su orígen en un padre común, Abrahám..

Éstos son algunos otros nombres bíblicos populares en países musulmanes:

Idrís (Enoc)

Ibrahim (Abraham)

Ishmail (Ismael)

Ayub (Job)

Harún (Aarón)

Daud (David)

Suleimán (Salomón)

Ilyás (Elías)

Yunus (Jonás)

Mariam (María/Miriam)

Yibril (Gabriel)

YéhiaJuan el Bautista!)

Issa (Jesús)

(ver más nombres bíblicos en versión árabe en ésta lista)

Puesto que el árabe es un idioma semítico, ésta pronunciación es más cercana a la del original (hebreo) que la nuestra. Tanto el árabe como el hebreo pertenecen a la misma familia de idiomas (la relación árabe/hebreo, es algo así como la relación español/portugués)

Por ejemplo, en los idiomas europeos Miriam (la hermana de Moisés) y María (la madre de Jesús) son nombres diferentes

Pero en árabe se trata del mismo nombre: Mariam 

Lo mismo ocurre en el original hebreo. En español, en cambio, se tradujo de formas distintas: Miriam (del hebreo del Antiguo Testamento) y María (del griego del Nuevo Testamento)

Increíblemente, el nombre de Juan el Bautista, Yéhia (distinto al del discípulo Juan, Yohana) es popular. Otro tanto el nombre de Jesús (Issa) Ambos son considerados profetas por el Corán…

El título en inglés de los dos libros de arriba dice “Cuéntame sobre José” y “Cuéntame sobre Moisés”

El librito con el dibujo del Arca de Noé se llama also así como Historias del Corán para irse a la cama” ..

Entradas relacionadas:

Nombres de Paquistán 1

Nombres de Paquistán 2

¿Chicas cristianas?

pakistan_-_1227_-_natale.jpg

Lamentablemente no guardé el dato de donde bajé esta imagen que muestra a dos chicas de Paquistán..

Las manos juntadas de ese modo son precisamente algo que no es característico de Paquistán. En parte porque se trata del saludo típico de la India (“namaste” ) que es exactamente el gesto que un paquistaní nunca haría (su saludo es el “salam” del Islam).

(La única ocasión en la que un paquistaní juntará las manos así será para mostrar la humillación más abyecta, el último recurso del que suplica. Muchas veces lo hará bromeando..) 

Pueden ser también chicas cristianas. Los cristianos forman ¨castas” y viven en aldeas o barrios propios. Para orar, las mujeres cubren sus cabezas como en la foto..

El 60 % de la población de Paquistán se considera rural. Pero aún en las ciudades (que crecen sin parar) se usa la ropa tradicional de la mujer paquistaní, el shalwar camisse, que incluye un chal llamado dupatta para cubrir la cabeza. Más adelante publicaré fotos de esta ropa.



Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.